Foreign subtitles improve speech perception
Do you speak English as a second language well, but still have trouble understanding movies with unfamiliar accents, such as Brad Pitt's southern accent in Quentin Tarantino's Inglourious Basterds? In a new study, published in the open-access journal PLoS ONE, Holger Mitterer (Max Planck Institute for Psycholinguistics) and James McQueen (MPI and Radboud University Nijmegen) show how you can improve your second-language listening ability by watching the movie with subtitles—as long as these subtitles are in the same language as the film. Subtitles in one's native language, the default in some European countries, may actually be counter-productive to learning to understand foreign speech. Mitterer and McQueen show that listeners can tune in to an unfamiliar regional accent in a foreign language. Dutch students showed improvements in their ability to recognise Scottish or Australian English after only 25 minutes of exposure to video material. English subtitling during exposure enhanced this learning effect; Dutch subtitling reduced it.
In the study, Dutch students who were unfamiliar with Scottish and Australian English watched either an episode of the Australian sitcom Kath & Kim or a shortened version of Trainspotting, which depicts a Scottish drug addict, Renton, and his friends—with English subtitles, Dutch subtitles or no subtitles. After this exposure, participants were asked to repeat back as many words as they could from 80 audio excerpts taken from each source spoken by the main characters (Kath from Kath & Kim; Renton from Trainspotting), half of which had already been heard by the participants in the extracts and half were new to the participants (from a different Kath & Kim episode or from a part of Trainspotting that was edited out).
The researchers found that English subtitles were associated with the best performance on both previously heard and new material but although Dutch subtitles also enhanced performance on the old items, they led to a worse performance on the new materials. The participants seemed to be using the semantic (meaning-based) information in the Dutch subtitles when listening to the English speech and so the Dutch subtitles appear to have helped the participants to decipher which English words had been uttered, as seen in the improved recognition of previously heard materials. This did not, however, allow participants to retune their phonetic categories so as to improve their understanding of new utterances from the same speaker.
Listeners can use their knowledge about how words normally sound to adjust the way they perceive speech that is spoken in an unfamiliar way. This seems to happen with subtitles too. If an English word was spoken with a Scottish accent, English subtitles usually told the perceiver what that word was, and hence what its sounds were. This made it easier for the students to tune in to the accent. In contrast, the Dutch subtitles did not provide this teaching function, and, because they told the viewer what the characters in the film meant to say, the Dutch subtitles may have drawn the students' attention away from the unfamiliar speech.
These findings also have educational implications. Since foreign subtitles seem to help with adaptation to foreign speech in adults, they should perhaps be used whenever available (e.g. on a DVD) to boost listening skills during second-language learning. Moreover, since native-language subtitles interfere with this kind of learning, such subtitles in television programmes should be made optional for the viewer.
Source: Public Library of Science
Related
- Subtitles do not guarantee hearing-impaired viewers a total comprehension of television messagesTue, 2 Dec 2008, 17:23:10 EST
- Exposure to 2 languages carries far-reaching benefitsTue, 19 May 2009, 16:23:05 EDT
- Why can't chimps speak?Wed, 11 Nov 2009, 13:38:43 EST
- Breathing second life into language teachingThu, 9 Oct 2008, 10:38:27 EDT
- Developmental language disorders at preschool age: no proof of benefit from screeningMon, 17 Aug 2009, 11:36:35 EDT
Other sources
- Foreign Subtitles Improve Speech Perceptionfrom Science DailyWed, 11 Nov 2009, 14:21:23 EST
- Foreign subtitles improve speech perceptionfrom Science CentricWed, 11 Nov 2009, 6:49:08 EST
- Foreign subtitles improve speech perceptionfrom PhysorgWed, 11 Nov 2009, 5:42:22 EST
Latest Science Newsletter
Get the latest and most popular science news articles of the week in your Inbox!Learn more about
Popular science news articles
- Elsevier celebrates the 20th anniversary of the UN Convention for the Rights of the Child
- Simple blood test could reduce repeat breast MRI scans in premenopausal women with irregular periods
- Chest ultrasound as useful as chest CT in the eval of pediatric patients with complicated pneumonia
- ESC to give talks on diabetes in 3 cities in China
- Milestone biodefense publication by Elsevier journal Vaccine
- NIST demonstrates 'universal' programmable quantum processor
- Transcendental Meditation helped heart disease patients lower cardiac disease risks by 50 percent
- Nanoparticles used in common household items caused genetic damage in mice
- Boehringer Ingelheim announces Phase III data of flibanserin in pre-menopausal women with HSDD
- Heart disease found in Egyptian mummies
- African desert rift confirmed as new ocean in the making
- 1 shot of gene therapy and children with congenital blindness can now see
- Scientists discover influenza's Achilles heel: Antioxidants
- Cleanliness is next to godliness: New research shows clean smells promote moral behavior
- New evidence that dark chocolate helps ease emotional stress
No popular news yet
- Nanoparticles used in common household items caused genetic damage in mice
- Treatment with folic acid, vitamin B12 associated with increased risk of cancer, death
- New study links vitamin D deficiency to cardiovascular disease and death
- Continuous chest compression-CPR improved cardiac arrest survival in Arizona
- Largest gene study of childhood IBD identifies 5 new genes